Post by account_disabled on Jan 9, 2024 6:23:47 GMT 1
BeTranslated has a global network of professional freelance native translators with varied areas of specialization. Thanks to this network, we can standardize costs and offer you professional translation services of optimal quality, but also provide you with precise quotes, in line with the specific needs of your business. The number of words Calculating the cost of a translation is in almost all cases based on the number of words contained in the source document. It may contain partial and total repetitions, as well as sections already encountered and translated in previous translations. At BeTranslated, this type of item is processed at a reduced price. When you receive your quote, do not hesitate to ask us about it. Large projects are also subject to a reduction. If your budget is tight, it makes more sense to translate large volumes at a time, this will reduce costs over time. the price for your translation project may be significantly higher.
Be careful though — a quick translation may in some circumstances be useful, but its Phone Number Data quality and internal consistency may suffer as a result. Very tight delivery deadlines require the work of several translators, each working independently, with limited cooperation. In most cases, these mistakes are avoided, but we prefer to draw your attention to last minute projects. When providing a translation service, allow sufficient lead time. READ ALSO Moving abroad: linguistic pitfalls to avoid For classic projects, it is preferable to allow one day per language combination, and to add another day per 3000 words. For so-called urgent projects, we recommend that you allow one day per language combination, and 18 hours per 1,000 words. We can agree on personalized deadlines. Please note, however, that this may result in additional costs. Of course, multiple language combinations require more time.
At BeTranslated, the sun never sets : we can provide you with 24-hour service, wherever you are. The ever-renewed desire to satisfy our customers and the presence of our employees around the world allow us to remain operational 24 hours a day. The technical language, or jargon, used If you are looking for a specialist or technical translator such as a lawyer, doctor or engineer, the price may be higher. In some cases, a glossary listing all the technical terms may be necessary to maintain cohesion within the translation. Its use is particularly useful if you intend to work with different translators. At BeTranslated, we know that technical translations all require a certain precision depending on the field being covered. It is for this reason that we work tirelessly alongside our team of linguists, with the aim of adopting the relevant terminology.
Be careful though — a quick translation may in some circumstances be useful, but its Phone Number Data quality and internal consistency may suffer as a result. Very tight delivery deadlines require the work of several translators, each working independently, with limited cooperation. In most cases, these mistakes are avoided, but we prefer to draw your attention to last minute projects. When providing a translation service, allow sufficient lead time. READ ALSO Moving abroad: linguistic pitfalls to avoid For classic projects, it is preferable to allow one day per language combination, and to add another day per 3000 words. For so-called urgent projects, we recommend that you allow one day per language combination, and 18 hours per 1,000 words. We can agree on personalized deadlines. Please note, however, that this may result in additional costs. Of course, multiple language combinations require more time.
At BeTranslated, the sun never sets : we can provide you with 24-hour service, wherever you are. The ever-renewed desire to satisfy our customers and the presence of our employees around the world allow us to remain operational 24 hours a day. The technical language, or jargon, used If you are looking for a specialist or technical translator such as a lawyer, doctor or engineer, the price may be higher. In some cases, a glossary listing all the technical terms may be necessary to maintain cohesion within the translation. Its use is particularly useful if you intend to work with different translators. At BeTranslated, we know that technical translations all require a certain precision depending on the field being covered. It is for this reason that we work tirelessly alongside our team of linguists, with the aim of adopting the relevant terminology.